词汇 | charge |
例句 | 1.n. 负担,起诉,指控,控告(指正式刑事指控,也称为criminal~),抵押,财产负担,索价,委托,费用,陪审团指示(也称为jury~),指令,负责 2.v. 控告,指控Com. accuse,授权,索价,指示,委托,负责,收费,记入账册 See: criminal~; delinquency~; jury~; noncash~ Q.~account 赊(记、挂)账,赊购账户(指顾客在商店记账购物,定期结算的账户),杂费账目 ~back system 汇票返回制度 ~book 作业记录簿 ~capacity 装载量 ~card 赊销卡 ~certificate 收款证明 ~collect 收费,费用到付(指向收货人收费) ~conference陪审团指示拟订会(法官和双方当事人律师参加) ~customer 赊销客户 ~d'affaires 代办Com. diplomatic personnel ~d'affaires ad hoc 常驻代办 ~d'affaires ad interim 临时代办Com. diplomatic personnel ~des affaires=d'affaires ~extra 额外(附加)费用 ~fiscales(应付)税款 ~hand 负责人 ~-holder 受押人 ~number 账号,账户编号 ~plate赊货牌(指客户赊销货物时使用之小牌) ~ratio 满载系数 ~s rebate运费回收 ~s register负担登记 ~sales赊销 ~-sheet 警方案情记录(指警察局保留的记录被拘留、指控的人犯姓名以及各案的指控人姓名等资料的文件),(军法中的)指控书 ~side 贷方 ~ticket 赊销(购)发票 P.~against capital 资本的优先受偿权 ~s against gross national balance 国民总收入 ~against sth 冲销,抵冲 ~back 汇票返回(指支付银行拒绝兑现支票或汇票,票据又返回开票银行) ~by way of legal mortgage以普通法按揭方式进行的抵押 ~for assistance 援助费用 ~for ballast 压舱费 ~for checking 寄存费 ~for collection 代收票据费,托收费用 ~for credit 信贷利息 ~for overtime 加班费 ~for remittance 汇费 ~for service 劳务费 ~s for the use of land and property 场地使用费 ~for trouble 手续费 ~for use 使用费 ~forward 费用到付(指向收货人收费) ~in an indictment 罪状 ~of murder 谋杀罪名,控以谋杀罪 ~off 销账,冲销(指冲销无法收回贷款的呆账),转销(指把资产记作损失或费用处理) ~on bills for collection 代收票据手续费 ~on income 在收益中开支,征收收益所得税 ~on payroll附加工资 ~on real estate 征收地产税 ~on revenue 以税收作抵押 ~on safe deposit(银行)寄存品保管费 ~on securities loaned 有价证券贷出费用 ~to an account 记账 ~to capital 资本支出 ~to income 收益支出 ~to sb's account 记某人的账 ~to taxation 计征税项 ~to the jury(法官)对陪审团的指示 ~upon 作抵押 ~upon vessels 船舶应付费用M.~excessively 滥收费 V. to~a crime upon sb 归罪于某人,控告某人 ~sb with a heavy responsibility 付以重托 ~sb with murder 以谋杀罪指控某人 ~the jury 对陪审团发指示(指法官在陪审团进行讨论前就案件相关的法律问题对陪审团作指示) ~the amount to our account 将总额记在我方账上 O.~and discharge指控和辩护书(指衡平法法院命令原告提交的“charge”和被告提交的“discharge”) ~and specificaton(军法中的)罪行指控书 ~s here全部费用付讫 ~s paid 各费付讫 ~prepaid 费用已预付 ~send 发货 Allen~阿伦案例指示(指来自Allen v. US 一案中审判法官对陷入僵局的陪审团发出的要求他们考虑相互的意见以达成裁决之指示,也称为dynamic~) alternative~选择控罪 amended or new~经修正或新增的控罪 balancing~结余课税 capital~死刑控罪 copyright royalty~版权使用费 dynamic~打破僵局指示(cf. Allen~) demurrage~仓租 distinct~不同控罪 first~第一抵押 further~再进行抵押 handling~手续费 legal~普通法上的抵押(与equitable~相对) pending~待决控罪 prior registered~优先登记的抵押 redeemable~可赎回的抵押品 sewage~排污费 specific~特定抵押 trade~商业收费 usual~通常收费 written~书面控罪 Com.:charge, mortgage, pledge, lien, hypothecation 均有债务人将其财产作质押担保的含义。在英美法中,担保包括人的担保(personal security)和物的担保(real security)两种。其中物的担鄙分为三种类型:一为由债权人取得对担保物的所有权,而不依赖于对物的占有的担保;二是债权人不享有对担保物的所有权,但依赖于对物的占有的担保;三是既不依赖取得对物的所有权,也不依赖对物的占有的担保。属于第一类型的担保为 mortgage(按揭),属于第二类型的担保有pledge(质押)和 lien(留置),属于第三类型的担保有charge和 hypothecation。charge 和 mortgage 经常用作不动产的担保中。它们在实务上尽管区别不大,但在理论上,尤其是房地产抵押上仍存在较大差异。charge 是指房地产所有者将某些权益赋予债权人,作为偿还债务或履行责任的担保,一旦抵押人无力偿还债务或履行责任,债权人即可行使这些权益,处置该抵押的房地产以获得清偿。charge不转移房地产所有权,而只是赋予债权人对房地产的某些权益,包括占有权益,故 charge 十分等同大陆法系中的“抵押”,当然也有人主张将其译为“财产负担”。而 mortgage 在香港则被译为“按揭”,指房地产按揭人将其房地产的产权(业权)移转给债权人,作为偿还债务的担保,但实际占有权却仍然为债务人所有。在按揭期间,债权人即成为按揭房地产的产权所有人,如债务人不履行债务或有其他违约行为,债权人可以按按揭房地产所有权人的名义起诉,取消按揭人的回赎权,从而取得按揭房地产的包括占有权在内的绝对产权(title)。过去内地多将 mortgage 译为抵押,但鉴于该单词的内涵与大陆法系的抵押含义有一定差异,且目前内地已开始使用“按揭”这个术语(尽管从法的角度上看,内地现仍从大陆法系的抵押观念来认识按揭),从翻译角度上讲,笔者认为最好能将 mortgage 翻译为“按揭”。pledge为质押或质权,指占有权而非所有权的转移;而 lien则为留置权;hypothecation 来源于罗马法中的 hypotheca,在英美法中,其常用作指海商法中的船只或货物的抵押 |
随便看 |
|
英汉法律词典收录202078条英汉法律翻译词条,基本涵盖了全部常用法律英语单词的释义及例句,是法律专业英语学习的有利工具。