词汇 | death |
例句 | n. 死亡(也称为 decease, demise),死亡原因,剥夺政治权利,灭亡,毁灭,终止,结束,杀死,谋杀 See: brain~; civil~; contemplation of~; immediate~; instantaneous~; legal~; natural~; presumptive~; simultaneous~; violent~; wrongful-~ action Q.~action 因过错行为导致死亡之诉(也称为wrongful~action) ~annuity 死亡抚恤年金 ~-bed declaration临终声明(可作为传闻证据的例外被采信,也称为dying declaration) ~-bed rule 临终规则(指被继承人在临终前不得就其财产作有损于继承人的处置) ~-bed will 临终遗嘱 ~ benefits 死亡抚恤金,死亡保险金 ~-blow 致命的一击,致命的事物 ~case死刑案件(指可处以或已经处以死刑的刑事案件),非自然死亡之诉(也称为wrongful-~ action) ~cell 死囚牢房 ~certificate 死亡证明书 ~chamber 监狱中的行刑室,罪犯处决室 ~chair(罪犯被处死的)电椅 ~declaration 临终供述,临终陈述 ~ duty 遗产继承税 ~ grant 丧葬费 ~gratuity 死亡抚恤金 ~house 死囚行刑前的牢房 ~inquiry 死因调查 ~insurance 死亡保险 ~knell doctrine 丧钟原则(诉讼法一原则,指不等正式审判结束便允许就诉讼中期裁决或命令进行上诉,因为不准上诉则可能会导致不可弥补的损害,也称为“丧钟例外原则”,即~knell exception) ~merchant 军火商 ~-penalty 死刑(也称为capital punishment),禁止参与活动处罚 ~penalty case 死刑案件(指法定最高刑为死刑之案件) ~-penalty sanction终止诉讼处罚(民事诉讼中因当事人滥用证据开示或表明不愿参与诉讼,法院驳回诉讼或作出缺席判决等) ~qualification〔美〕死刑案陪审员资格审查(cf.~qualified jury) ~-qualified jury〔美〕适合审判死刑案的陪审团(指陪审团员均应是具备适合审理死刑案件资格者,其必须不反对死刑,否则他对死刑之态度可能会导致他的决定不公正) ~rate 死亡率 ~records 死亡记录(指正式的对死亡情况的登记) ~roll 死亡人名册 ~row死囚区(指关押已经被处以死刑的囚犯之监区) ~sentence 死刑判决,公司的解散(美国1935年公用事业控股公司法规定此类公司均须在证券交易委员会注册,并限定这类公司只能有三级,即总公司、分公司、支公司,任何此类控股公司超过三级时必须予以解散,等同被判死刑) ~sentence with reprieve 死缓判决,判处死缓 ~statute死亡索赔法律(保护死者亲属的利益, cf. survival statute) ~ tax =~duty ~trap死亡陷阱(导致死亡或表面安全实质十分危险的构件或情况) ~warrant 死刑执行令 ~-watch 守尸,死囚(行刑前夜的)看守人,临终看护 P.~by accident 事故死亡,意外死亡 ~by hanging 绞死,绞刑 ~by lightning 雷击死 ~by misadventure 意外致死(也称为accidental killing) ~by suffocation 窒息死亡 ~by wrongful act过错行为导致的死亡(为制定法规定的诉因,如提供不卫生食物导致死亡等) ~in line of duty 因公殉职,因公死亡 ~in service公司职工死亡保险金或抚恤金 ~of customer 客户死亡(客户开出支票后银行的支付责任在接到客户死亡通知时即告终止) ~On the High Sea Act〔美〕《公海上死亡法》(指有关在公海上发生的因过错或过失导致死亡而索赔之联邦法规) O.~and disability award 死亡和伤残补助金 ~'s part〔古〕死者应有份额,死亡人名下的财产份额(cf. dead man's part) boiling to~煮刑 clinical~临床死亡 Com.: death benefit 和death grant均是指给死者受益人的费用,区别在于前者是指:①由雇主向死亡雇员家属或受益人支付的津贴或指根据《社会保险法》提供的抚恤金,称为死亡抚恤金;②因投保人(如人身意外保险或年金保险等)死亡由保险公司向受益人赔付的费用,有些类似人寿保险金,称为死亡保险金。后者则是指由政府提供给死者家属等专用于支付丧葬开支之费用,应为“丧葬费”。有的词典将前者译为“丧葬福利金”,把后者译为“死亡补助金”,似不准确 Com.: death duty (tax), estate tax, inheritance tax, succession duty (tax) 和legacy tax均与遗产有关,在美国,这几种税收有明显区别,准确地讲, estate tax 应当译为“遗产税”,其是针对死者遗留的财产所征的税,其税率一般很高,是以遗产净值为计征依据,向遗产继承人征收;而inheritance tax 则应译为“继承税”,它是针对继承人的继承权所征的税收,其属于特权税(excise)的范畴;death duty (tax) 为通用语,其是指对死者的财产及财产转让所征收的一切赋税,既包括estate tax 又包括inheritance tax,故应当译为“遗产继承税”;succession duty (tax) 和 legacy tax 均为就遗嘱所指定遗赠产的继承权所征之税,也为一种特权税(excise),从某种意义上讲等同inheritance tax,故应译为“遗赠产继承权税”或“遗赠产继承税” |
随便看 |
|
英汉法律词典收录202078条英汉法律翻译词条,基本涵盖了全部常用法律英语单词的释义及例句,是法律专业英语学习的有利工具。